Station Ornithologique du Delta du Sénégal

École de Baguage d'Oiseaux d'Afrique de l'Ouest

100 jours de baguage à la Station du Delta du Sénégal

100 days of bird ringing at the Senegal Delta Ringing Station

  • Jour 100. Nous fêtons ça ! Nous le méritons, mais nous savons aussi que ces trois années ne sont qu’un début. Rien de tout cela n’aurait été possible sans l’aide des 40 bagueurs experts et des 28 apprentis qui nous ont accompagnés jour après jour.

    Nous remercions également les directions des parcs nationaux du Sénégal et les conservateurs des parcs du delta du fleuve Sénégal pour leur autorisation, leur accueil chaleureux et leur soutien.

    Un grand merci aussi aux organisations et aux experts européens qui nous ont conseillés sur des sujets tels que les bagues CR-Ring, les pélicans, l’échantillonnage (ADN, isotopes, ornithoparasites, etc.) ou l’identification d’espèces parfois difficiles à cerner – l’Iduna, l’Acrocephalus, la Fauvette et le Phylloscopus ibericus ! Grâce à vous tous, nous avons beaucoup appris.

    Nous sommes convaincus que la conservation des oiseaux migrateurs européens nécessite des recherches approfondies en Afrique. C’est pourquoi nous vous invitons à nous rejoindre et à œuvrer pour les oiseaux, pour l’Afrique et pour nos collègues africains. Soyons là !

  • Day 100. We are celebrating! We deserve it, but we are also aware that these three years are just the beginning. None of this would have been possible without the help of the 40 expert ringers and the 28 apprentices who have accompanied us day after day.
    It would not have been possible without the authorization, warmth and support of the management of the national parks of Senegal and the directors of the parks located in the Senegal River Delta.
    Thanks also to the organizations and great experts in Europe who have advised us on topics such as CR-Ring rings, pelicans, sampling (DNA, isotopes, ornithoparasites, etc.) or the identification of species that give us headaches —oh, the Iduna, the Acrocephalus, the Curruca and the Phylloscopus ibericus! We have learned a lot thanks to all of you.
    We are absolutely clear that the conservation of European migratory birds requires intense research in Africa. That’s why we invite you to join us and work for birds, for Africa and for our African colleagues. Let’s be there!
  • Jour 99. Cent jours de baguage au même endroit, cela peut paraître peu, mais dans un écosystème aussi variable et souvent inaccessible que les zones humides du Sahel, ces cent jours témoignent de persévérance, d’efforts soutenus et de constance. En cent jours, nous avons bagué 122 espèces, soit environ une espèce sur trois vivant dans le delta du fleuve Sénégal. Et il ne s’agit pas uniquement d’oiseaux migrateurs ! Nous avons bagué des oiseaux aussi divers que des petits com le Bengali zébré (Amandava subflava) ou le Suimanga, ainsi que des plus grans, com les pélicans ou le Vautour oricou (Torgos tracheliotos). Certains nous ont surpris par leur apparence et leurs couleurs, comme l’ Irrisor moqueur (Phoeniculus purpureus) ou le Moineau doré (Passer luteus), très répandu. D’autres nous ont profondément émus, comme la redécouverte de la Turnix d’Andalousie (Turnix sylvaticus) dans des régions où elle n’a pas disparu, contrairement à ce qui s’est produit en Europe.

  • Day 99. 100 days of ringing in one place is not much, but if we talk about an ecosystem as variable and often inaccessible as the Sahel wetlands, 100 days is a demonstration of permanence, hard work and continuity. In these 100 days we have ringed 122 species, that is, around 1 in 3 species that live in the Senegal River Delta. And not all of them are migratory birds! We have ringed from the smallest ones like the Zebra Waxbill (Amandava subflava) or the sunbirds to the pelicans or the Lappet-faced vulture (Torgos tracheliotos). Some have surprised us with their appearance and colors, like the Green Woodhoopoe (Phoeniculus purpureus) or the abundant Sudan Golden-Sparrow (Passer luteus). And others have made us vibrate with emotion, such as rediscovering the Small Buttonquail (Turnix sylvaticus) in areas where it has not become extinct, as happened in Europe.
  • Jour 98. Le delta du Sénégal est un paradis hivernal pour les fauvettes. Dortoirs de fauvettes dans les roselières et rousserolles dans les buissons, tout y est. On pourrait parler des pouillots, des locustelles ou des hypolaïs dans la forêt, notamment de l’omniprésente Iduna opaca, mais devant l’immensité des roselières, nous devons nous arrêter aux Acrocephalus.

    Au cours de ces 100 premiers jours de baguage, l’espèce la plus capturée est sans aucun doute Acrocephalus schoenobaenus (numéro 1, d’ailleurs, celui de la photo portait une bague londonien), suivi de près par une espèce africaine, Acrocephalus rufescens, de grande taille et dont la limite nord de répartition africaine se situe dans le delta du Sénégal.

    Acrocephalus scirpaceus (3) est également très abondant, tandis qu’Acrocephalus arundinaceus (4) est présent partout, mais en plus petit nombre. En revanche, Acrocephalus paludícola est habituel mais beaucoup plus rare, bien que dans les marais appropriés, il soit légèrement plus fréquent. Enfin, Acrocephalus baeticatus (6) est l’espèce la plus rare dans les milieux où nous intervenons et sa limite septentrionale de répartition se situe au fleuve Sénégal. En 100 jours, nous n’avons encore trouvé aucun Acrocephalus palustris.

  • Day 98. The Senegal Delta is a wintering paradise for warblers. Surprises like dormitories of Curruca in the reed beds and reed-warblers in the bushes, everything is here. We could talk about Phylloscopus, Locustella or Hippolais in the forest, especially the ubiquitous Iduna opaca, but due to the immensity of the reed beds we have to stop at the Acrocephalus.
    In these first 100 days of ringing, the most captured species is undoubtedly the Acrocephalus schoenobaenus (number 1, by the way, the one in the photo had a ring from sender London), closely followed by an African species, the Acrocephalus rufescens, of large size and with its northern limit of African distribution in the Senegal Delta.
    Acrocephalus scirpaceus (3) is also very, very abundant while Acrocephalus arundinaceus (4) is everywhere but in lower numbers. On the other hand, Acrocephalus paludicola is regular but much rarer, although in suitable marshes it is slightly more frequent. And finally, Acrocephalus baeticatus (6) is the rarest in the environments where we operate and also has the Senegal River as its northern limit of distribution. And in 100 days we have not yet found any Acrocephalus palustris.
  • Jour 97. Site à effort constant. La station de baguage du delta du Sénégal fait partie d’un réseau de stations ornithologiques réparties dans quinze pays, dont beaucoup sont encore à leurs débuts. C’est pourquoi il est nécessaire de suivre des protocoles très stricts et de standardiser le travail de toute la structure. L’un des objectifs (comme pour le même réseau dans les néotropiques) est d’établir des stations à effort constant (SEC). Mais au Sahel, il n’est pas facile de déterminer où maintenir la stabilité des filets dans des habitats aussi variables, tantôt désertiques, tantôt marécageux. Bien entendu, dans les zones présélectionnées, nous n’utilisons ni appels artificiels ni aucun système pour attirer les oiseaux. Nos bagueurs invités peuvent bien sûr explorer d’autres sites à la recherche de espèces. Et ils font un travail remarquable !

  • Day 97. Constant Effort Site. The Senegal Delta Ringing Station is part of a network of ornithological stations spread across fifteen countries, many of them in their infancy, which is why it is necessary to follow very strict protocols and standardize the work of the entire structure. One of the objectives (as the same network does in the Neotropics) is to establish constant effort stations (CES). But in the Sahel it is not easy to decide where to keep the mistnets stable in such variable habitats, which are desert today and deep wetlands tomorrow. Obviously, in the pre-selected areas we do not use artificial calls or any system to attract birds. Of course, our guest ringers can venture out to look for new places and species. And they do a great job!
  • Jour 96. La station de baguage du delta du Sénégal est un lieu idéal pour l’étude des oiseaux d’eau, notamment les hérons, les canards et les limicoles. Elle sert en effet de zone d’échantillonnage pour des projets aussi intéressants que Habitrack (qui se concentre principalement sur certaines espèces de limicoles et de canards). Sur la photo, les trois espèces que nous capturons le plus fréquemment et que nous baguons donc le plus souvent : tout d’abord, Tringa glareola (au centre, l’oiseau sur la photo porte une bague italienne), la Rostrathula bengalensis, très fréquente à certaines périodes de l’année, et l’omniprésente Vanellus spinosus.

Rostrathula bengalensis, Tringa glareola, Vanellus spinosus
  • Day 96. The Senegal Delta Ringing Station is an ideal place for the study of waterfowl, especially herons, ducks and waders. In fact, it is a sampling area for projects as interesting as Habitrack (which focuses mainly on certain species of waders and ducks). In the photo, the three species that we capture most frequently and, therefore, ring the most: First and foremost, Tringa glareola (in the center and, by the way, the one in the photo had a ring from Italy), Rostratula benghalensis, very frequent at certain times of the year and the ubiquitous Vanellus spinosus.
  • Jour 95. Recherche et activités scientifiques. La station de baguage du delta du Sénégal accueille des chercheurs de toute l’Europe et des étudiants universitaires qui y réalisent leurs projets de fin d’études. Elle reçoit également des bagueurs stagiaires d’Amérique, d’Afrique et d’Europe qui y séjournent pour approfondir leurs connaissances. Parallèlement, la station mène plusieurs axes de recherche qui vont au-delà du marquage conventionnel et de la collecte de données morphologiques et biométriques. Ces axes comprennent des projets d’envergure développés en collaboration avec d’autres stations situées le long de la route migratoire euro-africaine, ainsi que des études menées par des chercheurs rattachés à la station.

  • Day 95. Research and scientific activity. The Senegal Delta Ringing Station hosts researchers from all over Europe and university students who carry out their final projects there. It also receives trainee ringers from America, Africa and Europe who spend time there to broaden their experience.
    At the same time, the Station promotes several lines of its own research that go beyond conventional marking and the collection of morphological and biometric data. These lines include both large-scale projects developed in collaboration with other stations located along the European-African migratory route, as well as studies led by researchers linked to the Station itself.
  • Jour 94. La station de baguage du delta du Sénégal est principalement active d’août à mars et se consacre à l’étude des oiseaux migrateurs entre l’Europe et l’Afrique, ainsi que de ceux hivernant au Sahel. Elle mène également des recherches sur des espèces strictement africaines, notamment celles très visibles et dont les schémas migratoires ou les déplacements internes sont encore mal connus sur le continent. Pour ce faire, des bagues à lecture à distance (bagues CR-ring) sont utilisées pour certaines espèces. C’est le cas de l’importante population nicheuse du pélican blanc (Pelecanus onocrotalus), de la grue couronnée (Balearica pavonina), une espèce en déclin, et de le Crabier chevelu (Ardeola ralloides), très abondante dans la région et qui possède des populations africaines et européennes dont la taille reste encore inconnue.

Ardeola ralloides - Balearica pavonina - Pelecanus onocrotalus
  • Day 94. The Senegal Delta Ringing Station operates mainly between August and March, focusing its efforts on the study of migratory birds between Europe and Africa and also those wintering in the Sahel. It also carries out research on strictly African species, especially those that are very visible and whose migration patterns or internal movements are still poorly known on the continent. To do this, remote reading rings (CR-rings) are used on some species. This is the case of the large breeding population of the white pelican (Pelecanus onocrotalus), the black-crowned crane (Balearica pavonina), a species in regression, and the very abundant here squacco heron (Ardeola ralloides), which has both African and European populations of still unknown sizes.
  • Jour 93. Le baguage des oiseaux dans le delta du Sénégal s’inscrit dans une longue tradition de recherche sur la migration au Sahel. Ce delta constitue l’un des principaux sites d’hivernage et de halte migratoire pour les oiseaux traversant le Sahara. Les premières recherches dans cette région ont débuté vers 1955, sous l’impulsion de l’ORSTOM (Office de la Recherche Scientifique et Technique d’Outre-Mer). La création du Parc national des Oiseaux du Djoudj en 1971 a renforcé ces recherches, et d’importantes campagnes internationales ont été menées dans les années 1980 et 1990. Ces campagnes se sont poursuivies les années suivantes et sont toujours menées, de manière régulière ou ponctuelle, et sont consacrées à des espèces spécifiques (Sterna, limicoles, phragmite aquatique, etc.). Cependant, le delta n’a disposé de sa propre station ornithologique qu’en 2024, grâce à une équipe de bagueurs présents au Sénégal depuis une vingtaine d’années et qui ont entamé une collaboration régulière avec le département des parcs nationaux du Sénégal, puis, en 2025, avec celui de Mauritanie. 

Sur la photo : Stage international de baguage d’oiseaux dans la réserve faunique de Bandia (Sénégal), dirigé par Guillem Chacon, en 2011.
  • Day 93. Bird ringing in the Senegal Delta is part of a long tradition of research on bird migration in the Sahel. It is one of the main wintering and migratory stopover points for birds crossing the Sahara. The first scientific research in these areas began around 1955, promoted by ORSTOM (Office de la Recherche Scientifique et Technique d’Outre-Mer). Research was strengthened with the creation of the Djoudj Bird National Park in 1971 and had major international campaigns in the 1980s–1990s. These continued in subsequent years and are still carried out, some regularly and others sporadically, dedicated to specific species (Terns, waders, aquatic warbler and others).
    But the Delta did not have its own ornithological station until 2024, when it became possible thanks to a team of ringers who had been operating in Senegal for about twenty years and who began regular collaboration with the Senegalese administration’s national parks department and in 2025 with the Mauritanian one.
    In the photo: International bird ringing course in the Bandia fauna reserve (Senegal) led by Guillem Chacon, in 2011.
  • Jour 92. Le soutien et la gentillesse des gardes du parc ont joué un rôle essentiel dans nos campagnes de baguage au Parc National des Oiseaux de Djoud et au PN de la Langue de Barbarie. De véritables amis avec qui nous avons partagé des heures, des jours, des semaines de travail sur le terrain et que nous formons quotidiennement au baguage scientifique, à la manipulation correcte des oiseaux, au prélèvement d’échantillons et à bien d’autres aspects de l’ornithologie. Certains d’entre eux, élèves brillants et attentifs, bénéficient déjà de bourses pour poursuivre leurs études en Afrique et en Europe. Merci ! Merci à tous de prendre soin de nous, d’être nos compagnons et nos alliés.

  • Day 92. A very prominent role in our ringing campaigns in the Parc National des Oiseaux de Djoud and the PN de la Langue de Barbarie has been the support and warmth of the park rangers. True friends with whom we have shared hours, days, weeks of field work and whom we are training day after day in scientific ringing, the correct handling of birds, sample taking and so many other topics of ornithology. Some of them, well-prepared and attentive students, already enjoy scholarships to continue learning in Africa and Europe. Thank you! Thank you all for looking after us, for being our companions and allies.
  • Jour 91. L’ÉCOLE DE BAGUAGE DES OISEAUX D’AFRIQUE DE L’OUEST. Bien que nous dispensions des formations en ornithologie et en baguage d’oiseaux en Afrique depuis près de 20 ans, l’accord à long terme signé le 16 octobre avec le gouvernement du Sénégal nous permet d’établir l’un des sièges de l’École de baguage des oiseaux d’Afrique de l’Ouest. Grâce aux ressources fournies par l’administration de la Communauté européenne, cette école pourra garantir une formation continue et un large éventail de bourses. Pour l’instant, nous assurons une formation sans interruption avec des dizaines de participants au Parc national des oiseaux du Djoudj, dans sa station biologique. Nous devons encore décider du lieu et du pays du delta du Sénégal où seront implantées les salles de classe ; tout est encore à ses débuts ! En attendant, l’École ouvrira son siège au Bénin en août prochain. 

Sur la photo, l'un de nos stages de mai 2024 à l'Université Félix Houphouët-Boigny à Abidjan (Côte d'Ivoire) avec des amis de la Société Ivoirienne d'Ornitologie, qui venait d'être créée à l'époque.
  • Day 91. THE WEST AFRICAN BIRD RINGING SCHOOL. Although we have been running ornithology and bird ringing courses in Africa for nearly 20 years, the long-term agreement signed on October 16 with the government of Senegal allows us to establish one of the physical headquarters of the West African Bird Ringing School. If we add the resources provided by the European Community administration, this school will be able to guarantee continuous training and a wide range of scholarships. For now, we are carrying out uninterrupted training with dozens of participants in the Parc National des Oiseaux du Djoudj, at its biological station, but we still have to decide in which place and country in the Senegal Delta it will have its classrooms, everything is in its infancy! In the meantime, the School will open its headquarters in Benin next August.
  • Jour 90. BOURSES EXCLUSIVES POUR ORNITHOLOGUES AFRICAINS. Face au besoin de formation continue et intensive, la Station ornithologique du delta du Sénégal, par le biais de l’École de baguage d’Afrique de l’Ouest et avec le soutien de l’Ornithoschool, a lancé un programme de bourses exclusif pour les ornithologues africains. 25 amis en ont déjà bénéficié. Deux types de bourses sont proposés : une formation initiale, avec prise en charge complète, au sein de la Station de baguage du delta du Sénégal, animée par d’éminents experts internationaux ; et, une fois l’ornithologue expérimenté, une seconde bourse sous forme de stage intensif en Italie. Enfin, lorsque le bagueur aura acquis l’expérience du baguage d’oiseaux migrateurs et tropicaux et obtenu l’agrément administratif, une bourse lui sera fournie comprenant un équipement complet, des pinces de toutes sortes aux filets de tous types.

  • Day 90. EXCLUSIVE SCHOLARSHIPS FOR AFRICAN ORNITHOLOGISTS. Seeing the need for intense and continuous training, the Senegal Delta Ornithological Station, through the West African Ringing School and with the support of Ornithoschool, launched an exclusive scholarship program for African ornithologists. 25 friends have already benefited from it. There are two types of scholarships. Those for initial training, stays with everything covered at the Senegal Delta Ringing Station led by great international experts and when the ornithologist acquires some experience, a second scholarship consisting of an intensive internship in Italy. And finally, when the ringer acquires experience ringing migratory and tropical birds and the authorization of the administration, the delivery of a complete set of equipment. From pliers of all kinds to nets of all types.
  • Jour 89. L’Afrique aux Africains ! S’il y a bien une chose qui a du sens dans notre projet, c’est le développement des connaissances et de l’autonomie des ornithologues africains. C’est pourquoi nous sommes ravis d’avoir accueilli 28 ornithologues et bagueurs en formation, originaires de onze pays : Mauritanie, Sénégal, Gambie, Mali, Niger, Nigéria, Côte d’Ivoire, Bénin, République démocratique du Congo, Ouganda et Togo (j’espère n’en avoir oublié aucun !). Certains d’entre eux (du Bénin, du Niger et d’Ouganda) ont bénéficié de notre programme de bourses de formation, qui prend en charge l’intégralité du séjour. Nous en reparlerons demain. L’objectif ? Que la coordination de la Station de baguage du delta du Sénégal soit assurée par des Sénégalais. À terme !

  • Day 89. Africa for Africans! If anything makes sense in our project, it is the goal of building knowledge and autonomy for African ornithologists. That is why we are very happy to have received 28 ornithologists and ringers in training from eleven countries: Mauritania, Senegal, Gambia, Mali, Niger, Nigeria, Ivory Coast, Benin, DR Congo, Uganda and Togo (I hope I didn’t leave any out!). Some of them (from Benin, Niger and Uganda) have enjoyed our training scholarship program, where we give them the entire stay, but we will talk about it tomorrow. The purpose? That the coordination of the Senegal Delta Ringing Station be in Senegalese hands. Time to time!
  • Jour 88. Il aurait été très difficile d’atteindre ce cap sans la merveilleuse collaboration de bagueurs experts venus de toute l’Europe et des Amériques. Coordinateurs des stations de baguage, évaluateurs d’organisations parmi les plus importantes d’Europe et d’Amérique, et enfin, amis et professionnels qui comprennent l’importance de la recherche pour nos oiseaux en Afrique. Durant ces 100 jours, nous avons vécu ensemble pendant plus de 14 semaines avec 40 bagueurs, certains revenant mois après mois. Onze venaient de Catalogne, cinq de Belgique et cinq d’Espagne, quatre du Royaume-Uni et quatre des Pays-Bas, trois de France, deux des États-Unis et du Québec, et enfin un de Roumanie, d’Allemagne, de Colombie et du Guatemala. Sans oublier les 28 apprentis originaires de onze pays africains ! Mais nous parlerons d’eux demain. Merci du fond du cœur, vous êtes chez vous !

  • Day 88. It would have been very difficult to achieve this milestone without the wonderful collaboration of expert ringers from all over Europe and America. Coordinators of ringing stations, evaluators from some of the most important organizations in Europe and America and, finally, friends and professionals who understand the importance of doing research work in favor of our birds in Africa. In these 100 days we have lived together over 14 weeks with 40 ringers. Some of them repeating month after month. 11 from Catalonia, 5 from Belgium and 5 more from Spain, 4 from the United Kingdom and 4 from the Netherlands, 3 from France and two from the USA and Quebec and finally one from Romania, Germany, Colombia and Guatemala. And let’s not forget the 28 apprentices from eleven African countries! But we will talk about them tomorrow.
    Thank you with all our hearts and this is your home!
  • Jour 87. La station de baguage du delta du Sénégal achève ses 100 premiers jours de baguage. Ce n’est peut-être pas beaucoup, mais cela témoigne des efforts déployés pour rétablir l’une des stations les plus emblématiques de la migration Europe-Afrique. Les campagnes durent généralement deux semaines et nous avons commencé en 2024. Nous souhaitons vous présenter, à partir de la dernière campagne (et avant de reprendre l’automne prochain), pendant 14 jours, jusqu’au 100e jour de baguage, ce qu’a été ce premier chapitre de cette aventure.
  • Day 87. The Senegal Delta Ringing Station completes its first 100 days of ringing. It may not be many, but it shows the effort to re-establish one of the most emblematic stations of the Europe-Africa migration. The campaigns have usually been two weeks long and we started there in 2024. We want to show you from the last campaign (and before continuing next autumn) in 14 days until reaching the 100th ringing day what this first chapter of this adventure has been.

Au Sénégal : Le premier siège de l’École de baguage des oiseaux.

Le 16 octobre 2025, un accord a été signé entre la Direction nationale des parcs nationaux du Sénégal et la Station ornithologique du Delta du Sénégal, accord ensuite conduit par le Parc national des Oiseaux du Djoudj (PNOD). L’objectif était d’officialiser la station de baguage d’oiseaux déjà en activité dans le Delta du Sénégal, en lien avec la Station biologique du PNOD, et d’y créer l’École de baguage d’oiseaux d’Afrique de l’Ouest (EBO), compte tenu du fort afflux de jeunes ornithologues, issus pour la plupart du Master d’ornithologie de l’Université Gaston Berger de Saint-Louis.

L’École, basée au PNOD, propose chaque année, de mars à août, des cours et des stages gratuits aux ornithologues africains. Elle offre également un ensemble de bourses d’études couvrant les frais de voyage, d’hébergement et de repas.

L’équipe de l’EBO est composée de formateurs, d’évaluateurs et d’experts de renom provenant des principaux centres de baguage d’oiseaux d’Europe et des Amériques.

Après leur formation et une fois qu’ils ont atteint un niveau de connaissances optimal, les étudiants qui pilotent les initiatives – généralement au sein de parcs nationaux ou de stations biologiques universitaires – reçoivent la visite du Bird Observatory dans leur pays d’origine. Ce réseau leur fournit alors un kit complet pour débuter leurs travaux scientifiques. L’ensemble de ces actions se déroule sous la supervision du gouvernement de leur pays et avec le soutien de l’Alliance pour le Baguage en Afrique.

In Senegal: The first headquarters of the Bird Ringing School.

On October 16, 2025, an agreement was signed between the National Directorate of National Parks of Senegal and the Ornithological Station of the Senegal Delta, which was subsequently endorsed by the Djoudj National Bird Park (PNOD). The objective was to formalize the bird ringing station already operating in the Senegal Delta in conjunction with the PNOD Biological Station and, within that station, to create the West African Bird Ringing School (EBO), given the high influx of young ornithologists, mostly from the Master’s Program in Ornithology at Gaston Berger University in Saint Louis.

The School is headquartered at the PNOD and offers free courses and camps for African ornithologists every year from March to August. It also offers a package of academic scholarships to cover travel, accommodation, and meals.

The EBO is staffed by instructors, evaluators, and leading experts from major bird ringing centers in Europe and the Americas. After their training and once they reach an optimal level of knowledge, the students who are driving initiatives—generally within national parks or university biological stations—are visited in their home country, and the Bird Observatory network provides them with a complete kit to begin their scientific work. All of this takes place under the supervision of their country’s government and with the support of the Alliance for Bird Ringing in Africa.

Notre école de baguage d'oiseaux d'Afrique de l'Ouest

Grâce à un programme mené en partenariat avec la Direction des Parcs Nationaux du Sénégal et avec la participation du Parc National des Oiseaux du Djoudj, la Station Ornithologique du Delta du Sénégal propose depuis 2025 des formations aux ornithologues africains et européens désireux d'apprendre les techniques de baguage des oiseaux, de mener des études ornithologiques en main ou d'approfondir leurs connaissances et leur expérience. L'école est ouverte tous les mois d'août à mars.
Mahamadou Alpha Issifou, originaire du Niger
Muhumuza Christopher, d'Ouganda.

Programme permanent de baguage des oiseaux migrateurs et hivernants au Sahel

Phoenicurus phoenicurus, Curruca communis, Phylloscopus ibericus,
Curruca iberiae, Acrocephalus scirpaceus
La station ornithologique du delta du Sénégal bague les oiseaux dans les différents parcs nationaux du delta du Sénégal, tant au Sénégal qu'en Mauritanie. Cette vaste zone constitue la réserve de biosphère transfrontalière du delta du Sénégal.
Laniarius barbarus

Le programme est organisé par l'
Station ornithologique
du delta du Sénégal, membre du
réseau tropical
Observatoire des Oiseaux

Notre zone : Réserve de biosphère transfrontalière du delta du fleuve Sénégal (Sénégal/Mauritanie)

S’il existe une destination, un lieu de pèlerinage pour le bagueur d’oiseaux européen, c’est bien le baguage de ses propres oiseaux durant leur séjour hivernal. La principale étape en Afrique, et par conséquent le lieu de rassemblement des passereaux paléarctiques hivernants d’Afrique de l’Ouest, est le dernier tronçon du fleuve Sénégal, entre la Mauritanie et le Sénégal. Là où le grand désert cède la place à la verdure et aux immenses zones humides du fleuve Sénégal, dans le Parc national des oiseaux de Djoudj et le Parc national du Diawling (Mauritanie), jusqu’à l’embouchure du Parc national de la Langue de Barbarie à Saint-Louis.

Halcyon chelicuti - Un martin pêcheur très différent.
Merops pusillus
Le plus petit guêpier du monde
Iduna opaca a son aire d'hivernage ici.
Jordan Duplat - Burhinus senegalensis
Josh Howells - Turtur abyssinicus
Apprendre à devenir le premier bagueur d'oiseaux de son pays : Bénin. Abdou-Chérifou Ikoukomon - Ploceus melanocephalus
Mohamedinne Seck Nou, guide et garde du parc national des Oiseaux. Phoenicurus phoenicurus
Projet du Pélican blanc  L’objectif est de déterminer les déplacements des milliers de pélicans blancs (Pelecanus onocrotalus) qui nichent dans le delta du Sénégal. Pour ce faire, nous procéderons au marquage des poussins et des adultes.
Sur chaque spécimen, nous prélevons des échantillons de plumes pour l’analyse de marqueurs biogéochimiques. Ces analyses nous permettront de retracer les déplacements antérieurs des adultes, leurs relations écologiques et leur utilisation de l’écosystème. Nous analysons également les ectoparasites et les endoparasites afin d’évaluer leur état de santé. Lors des prochaines captures, nous réaliserons des analyses sanguines et biochimiques, informations essentielles pour mieux comprendre l’écologie de l’espèce et renforcer sa conservation ainsi que celle de son habitat. Les oiseaux sont bagués avec une bague CR (une bague colorée permettant la lecture à distance, ici verte avec des lettres blanches) et certains individus porteront des émetteurs satellites, ce qui devrait s’avérer crucial. L’ensemble de ces données permettra de mieux comprendre la dynamique et la situation de cette espèce en Afrique subsaharienne.
Dendropicos goertae ♂ ♀
Thalasseus albidorsalis, Thalasseus bengalensis, Sternula albifrons. Photo de Dylan Del Vaux et de notre collègue Moussa Niang. PN Langue de la barbarie.
Tyto alba alba
Poicephalus senegalus

Le programme de baguage des oiseaux hivernants en Afrique de l’Ouest est une stratégie visant à établir des stations ornithologiques dotées d’un plan de travail et de protocoles standardisés. L’objectif est de promouvoir l’ornithologie dans les pays d’Afrique de l’Ouest et de former des cadres nationaux d’ornithologues. Il s’agit d’approfondir nos connaissances sur l’hivernage des oiseaux migrateurs transsahariens dans ces territoires, essentiels à leur biologie et à leur survie.

Au Sénégal, nous avons repris le travail historique réalisé il y a plusieurs décennies dans le delta du fleuve Sénégal. En Côte d’Ivoire, nous avons créé la première station ornithologique et, au Bénin et au Cameroun, nous encourageons la mise en place de leurs premières stations, parmi de nombreux autres pays.

Cet appel à candidatures s’adresse à tous les ornithologues et amoureux des oiseaux et de la nature qui souhaitent contribuer à la recherche sur nos oiseaux lors de leurs séjours en Afrique ou qui souhaitent simplement nous apporter leur aide.

Il vous suffit de nous écrire pour que nous vous présentions les programmes, les actions et les dates à venir. Nous espérons vous rencontrer prochainement !

Camaroptera brachyura

Notre collègue Jordan Duplat a réalisé ce résumé vidéo du premier camp (2024). N’oubliez pas que nous sommes présents tous les mois d’août à mars :

Des camps de baguage d'oiseaux
sont organisés dans le delta du Sénégal
d'août à mars. Il est conseillé de s'inscrire
longtemps à l'avance
afin de réserver les permis et l'hébergement.

Caprimulgus climacurus - Très abondant. Concentrations de nombreux individus visibles à l'œil nu.
Passer luteus
Passer griseus
Tockus erythrorhynchus
Vanellus spinosus
Burhinus senegalensis

Le camp est organisé et coordonné sur place par Guillem Chacon. Les camps durent généralement de deux à quatre semaines et vous pouvez y participer à tout moment, pour la durée de votre choix. L’objectif principal est de contribuer à la création de stations ornithologiques et de réserves pour la protection des oiseaux, tout en soutenant nos collègues ornithologues par la mise à disposition de ressources. Vous trouverez ici les prochains camps et les pays qui attendent notre aide. Votre aide.  

America - Africa - Asia

Bird ringing/banding around the world to help in the conservation of birds and their habitats and promote the development of communities.

 

© 2026 BirdRing - Ornithology & Birding School